Prof. Dr. Judit Árokay Projekte
Digital Literary Map of Japan 日本デジタル文学地図
Seit 2016 verfolge ich gemeinsam mit japanischen Kollegen das Projekt einer digitalen Karte japanischer poetisch-literarischer Orte (Digital Literary Map of Japan, DLM), das zunächst durch das Marsilius Kolleg der Universität Heidelberg, im Anschluss durch das National Institute of Japanese Literature, Tōkyō, später durch die Ōsaka Universität sowie JSPS Kaken (B, angesiedelt an der Universität Ōsaka, Laufzeit bis März 2026) gefördert wurde.
Das Projekt zielt darauf ab, auf einer digitalen Karte geografische Orte in Japan zu zeigen, die literarische Assoziationen wecken und einen bedeutenden Einfluss auf die Kulturlandschaft Japans hatten. Die Namen berühmter Orte - auf Japanisch utamakura genannt - werden seit dem 8. Jahrhundert in der Dichtung verwendet, und zwar nicht nur in Gedichten, sondern auch in der Prosaliteratur, im japanischen Theater und in bildlichen Darstellungen. Ihre Bedeutung liegt in den poetischen Bildern, die sie über die Jahrhunderte bis in die Gegenwart vermitteln, da sie als intertextuelle Referenz fungieren. Ohne ihre Kenntnis ist das Verständnis literarischer Texte kaum möglich. Die in zwei Sprachen (japanisch und englisch) konzipierte Karte wird bereits in der Lehre und Forschung eingesetzt, und wird kontinuierlich ausgebaut.
Bunron 文論
Seit 2014 gebe ich gemeinsam mit Kollegen die open-access Online-Zeitschrift „Bunron – Zeitschrift für literaturwissenschaftliche Japanforschung“ heraus, die auf der Plattform Heidelberg Asian Studies Publishing (HASP) erscheint. Die Zeitschrift publiziert Beiträge in vier Sprachen (Deutsch, Japanisch, Englisch, Französisch), die im double blind peer review-Verfahren begutachtet werden. Sie möchte durch die Publikation literaturwissenschaftlich orientierter Beiträge der textbezogenen Forschung innerhalb der Japanologie zu größerer Sichtbarkeit verhelfen. Ihre Aufgabe ist die Veröffentlichung wissenschaftlicher Studien, Übersetzungen, Rezensionen sowie von Berichten über Tagungen und laufende Projekte. Bunron legt Wert auf eine theoriegeleitete Diskussion aktueller Fragestellungen und ist bei einem literaturwissenschaftlichen Schwerpunkt auch offen für textanalytische, textkritische Beiträge aus den angrenzenden Disziplinen wie der Geschichts- und Kulturwissenschaft, der Philosophie und der Linguistik.
Edo-zeitliche Reiseliteratur von Frauen
In diesem Projekt übersetze ich Texte aus der Edo-Zeit, die Frauen über ihre Reisen verfasst haben. Die Auswahl der Texte nehme ich dabei nicht nach dem „literarischen Wert“ der Texte vor, sondern ich versuche zu ergründen, auf welche Weise Reiseberichte der Edo-Zeit an klassischen und mittelalterlichen Idealen und Vorbildern der Reisebeschreibung festhalten und wie weit sie sich von diesen entfernen, um den Blick auf die zeitgenössischen Verhältnisse zu öffnen. Die Texte sind mal mit mehr, mal mit weniger ästhetischem Anspruch verfasst, häufig enthalten sie japanische oder chinesische Gedichte, sie dokumentieren aber auch die konkreten Umstände der Reise: Sie verraten uns damit viel über die Bildung, die Interessen und Bewegungsmöglichkeiten von Frauen in einer Welt, in der ihnen durch konfuzianische Vorstellungen enge soziale Grenzen gesetzt waren, die sie aber auf unterschiedliche Weise zu überwinden vermochten.