Newsletter März 2020 Nr. 101
INHALT
Grenzüberschreitende Kommunikation durch Musik
Die Oper „Wenji – 18 songs of a Nomad Flute“ wurde am 20. und 21. Juli 2020 in der Heidelberger Hebelhalle aufgeführt. Anne Joksch, Master-Studentin und selbst Musikerin, war bei den Proben als Dolmetscherin und Kulturvermittlerin dabei und betreute den chinesischen Opernstar Lan Tian. In ihrem Artikel teilt sie mit uns ihre scharfsinnigen Beobachtungen und klärt über einige interkulturelle Missverständnisse auf.
Anne Joksch
„Wieso sind sind die eigentlich hier?!“
Kaum ein Thema hat die Gemüter in Deutschland so erhitzt wie die Flüchtlingskrise. Als Dolmetscherin für Geflüchtete aus China hat man es nicht einfach. Für viele Deutsche stellt es eine große Überraschung dar, dass auch Menschen aus der VR China aus den unterschiedlichsten Gründen flüchten. Mit bissigem Sarkasmus umreißt Angelina H. die Situation auf dem Dorf unweit von Heidelberg.
Angelina H.
Sinologie in den Beruf mit Peter Szabo
Ein wichtiger Bestandteil der Arbeit von SHAN ist die Vortragsreihe "Sinologie in den Beruf". Jérémy Biehler berichtet hier von einem besonders denkwürdigen Vortrag von Peter Szabo. Szabo ist ein echter Businessman mit ausgezeichneten Chinesischkenntnissen. Er vermittelte handfestes Know-How darüber, wie man seine Chinakenntnisse mit ein bisschen Geschäftssinn gewinnbringend einsetzen kann.
Jérémy Biehler
《我和我的祖国》
Anlässlich des 70. Jahrestages der Gründung der Volksrepublik China kam der Film 《我和我的祖国》 "My People, My Country" in die Kinos. Nicht nur in der VR China, sondern auch in Deutschland wurde der Film Anfang Oktober in einigen Kinos mit chinesischen sowie deutschen Untertiteln vorgeführt - so auch am 1. Oktober im Cineplex in Mannheim. Vor allem chinesische, aber auch deutsche Besucher hat der Film in die Kinos gezogen. Sieben Regisseure thematisieren in sieben Kurzgeschichten persönliche Erlebnisse, die mit historischen Ereignissen der VR China verbunden sind. Qingyu Cai berichtet über ihre drei Lieblingsgeschichten. (Chinesisch)
Qingyu Cai 蔡清雨
Eine(r) für alle: Filmkritik zu „My Country, My People” 《我和我的祖国》
Ein Film wie 《我和我的祖国》 ist aufgrund seiner politischen Dimension natürlich alles andere als unkontrovers. Als Kontrapunkt wird wir hier eine "westliche" Perspektive auf das Werk geboten.
TheHappyHuman
Frühe Berliner China-Texte von Rudolf Wagner
Hier gibt es einen kurzen Überblick über alte Texte des späteren Professors.
Dr. Thomas Kampen
Journalismus, Propaganda, Zensur und die deutschsprachige Sinologie
Mit Problemen wie Propaganda und Zensur haben sich deutschsprachige Chinaexperten, Journalisten und Studierende schon in den siebziger und achtziger Jahren auseinandergesetzt – hier werden einige Beispiele präsentiert.
Dr. Thomas Kampen
Im neuen Jahrhundert: Sinologische Veranstaltungen in Heidelberg
Da das neue Jahrhundert nun auch schon zwei Jahrzehnte alt ist, werden hier einige Highlights dieser dramatischen Jahre vorgestellt.
Dr. Thomas Kampen
<< Zurück zum Inhaltsverzeichnis